Yes. The descendants of the mutiny on the Bounty speak a language that is a mix of Old English and Tahitian that began when the mutineers and their Tahitian partners hid on Pitcairn Island in the late 1700s. Less than 1,000 people speak the language today in NI, and most speak little of it. In fact, only 80 words are in common use, so the language is listed as endangered by UNESCO. It is taught at the local school.
You can learn the Norf’k language through 11 simple audio lessons. If you would like to ‘tork lorng f aklan’ (talk with us) click here to download the lessons from iTunes.
(Download from iTunes) —–>
Part of the proceeds after commissions from every sale go to the Cultural Development Association of Norfolk Island whose objective it is to build a cultural centre for all of the Norfolk Island people.
Keen to hear some Norf’k? Listen to the following words and phrases in Norf’k and English (courtesy of iTravelNorfolk). —–>
Watawieh? (Hello, how are you?)
Ai guud thaenks (I’m good thankyou)
Welkam tu mais hoem (Welcome to my home)
Webaut yu gwen? (Where are you going?)
Ai kaa waa (I don’t know)
Ai gwen naawi (I am going swimming)
Ai se musa bas (I am so full I’m nearly bursting)
Kam lorngfe aklan (Come with us)
Kam lukorn (Come and look around)
Sii yorlye morla (See you all tomorrow)
Yu es mais tintoela (You are my sweetheart)
Fut nort? (Why not?)
Ai nor thort (I don’t think so)
Dem es swiit wetls (That is really good food)
Hetieh (Here it is)
Yu gwen haet (You are going to have to)